Collection online

Kiyowara no Fukayabu 清原深養父 / Hyakunin isshu uba ga etoki 百人一首姥がゑとき (One Hundred Poems by One Hundred Poets, Explained by the Nurse)

  • Object type

  • Museum number

    1919,0715,0.5

  • Title (object)

    • Kiyowara no Fukayabu 清原深養父

    Title (series)

    • Hyakunin isshu uba ga etoki 百人一首姥がゑとき (One Hundred Poems by One Hundred Poets, Explained by the Nurse)
  • Description

    Colour woodblock print. Poem by Kiyowara no Fukayabu, boats lit with lanterns on a summer night.

  • Producer name

  • Culture/period

  • Date

    • 1830s(late)
  • Production place

  • Materials

  • Technique

  • Dimensions

    • Height: 26 centimetres
    • Width: 37.7 centimetres
  • Inscriptions

      • Inscription Type

        inscription
      • Inscription Transliteration

        Hyakunin Isshu Uba ga Etoki
      • Inscription Comment

        series title
      • Inscription Type

        signature
      • Inscription Content

        前北斎卍
      • Inscription Transliteration

        Saki no Hokusai Manji
      • Inscription Type

        mark
      • Inscription Comment

        seal(publisher's.Eijudo)
  • Curator's comments

    Clark 2017

    Poem 36: Natsu no yo wa / mada yoi nagara / akenuru o /
    kumo no izuko ni / tsuki yadoruramu (The short summer
    nights: / while it seems yet early evening, / it has
    already dawned, but / where in the clouds, then, /
    does the moon lodge, I wonder? Trans. Joshua
    Mostow.)
    Summer nights in Edo were a time for boating on the
    Sumida river. The imposing roofed vessel (yagatabune) at
    left is the Kawa-ichimaru (Best-on-the-River). Frequently
    shown in prints, this was one of the Sumida river’s
    largest, most luxurious and most expensive rental
    pleasure barges. The two lanterns at the right end of
    the roof suggest that the craft may have been recently
    renovated. Towards the right, a party of commoners
    has hired a more modest type of yagatabune.
    Approaching them is one of the river’s many floating
    vendors, offering fresh watermelon, grilled fish and
    other foods. The pole-man, like the poet Fukayabu,
    appears to be searching the sky for the moon hidden
    behind clouds. The buildings lining the riverbank
    might be shogunal boathouses in Honjo (east bank) or
    rice granaries at Kuramae (west bank).

    More 

  • Bibliography

    • Clark 2017 139 bibliographic details
    • Keyes & Morse 2015 670 bibliographic details
  • Location

    Not on display

  • Subjects

  • Associated names

  • Acquisition name

  • Acquisition date

    1919

  • Department

    Asia

  • Registration number

    1919,0715,0.5

Colour woodblock print. The poem by Kiyowara Fukayabu summer night with figures on boats. Nishiki-e on paper.

Recto

Colour woodblock print. The poem by Kiyowara Fukayabu summer night with figures on boats. Nishiki-e on paper.

Image description

Recommend


Feedback

If you’ve noticed a mistake or have any further information about this object, please email: collectiondatabase@britishmuseum.org 

View open data for this object with SPARQL endpoint

Object reference number: JCF5654

British Museum collection data is also available in the W3C open data standard, RDF, allowing it to join and relate to a growing body of linked data published by organisations around the world.

View this object

Support the Museum:
donate online

The Museum makes its collection database available to be used by scholars around the world. Donations will help support curatorial, documentation and digitisation projects.

About the database

The British Museum collection database is a work in progress. New records, updates and images are added every week.

More about the database 

Supporters

Work on this database is supported by a range of sponsors, donors and volunteers.

More about supporters and how you
can help  

Loading...