- Museum number
Porcelain saucer-shaped dish. Fine white porcelain delicately painted on reverse with design of intertwining branches of blossoming prunus and mallow in 'famille rose' palette enamels and black in 'Gu Yue' style followed by poetic inscription. There is a mark on the base.
- Production date
Diameter: 171 millimetres
Height: 44 millimetres
- Curator's comments
Published PDF date : Qing Yongzheng 1723-1735
Room 95 label text:
Falangcai saucer-dish with flowers and a poem
On one side is a design of intertwined branches of prunus and camellia, on the other side a complementary poem in black enamel which reads 淡妝踈[疏]影兩依依 (danzhuang shuying liang yiyi ‘Lightly adorned and scattering shadows, the two clink together [in the breeze];’).This line of poetry is by Wang Yun 王惲 (1227–1304). The title of the original poem refers to two purities - plum blossoms and bamboo. The source poem is recorded in juan 86 in the《佩文齋詠物詩》(Peiwenzhai collection of poems) compiled by the Kangxi Emperor in AD1706 . The seal before the poems reads 先春 xian chun (early spring); and the two seals after the poem read 古月guyue (ancient moon); and 清香(qingxiang ‘pure fragrance’). The bright lime-green ground colour was an innovation of the Yongzheng reign and was influenced by Western technology. It was made by adding copper to lead-antimonate. Chinese potters made little use of lead-antimonate, despite having large deposits of it, but in Europe it was used for a bright yellow pigment in glass, glaze and oil paint. On the base is a four-character Yongzheng mark in a double square in blue enamel.
Porcelain with transparent glaze made in Jingdezhen, Jiangxi province, overglaze enamels added in Beijing
素瓷器: 江西, 景德鎮燒 製; 北京加琺瑯彩
Qing dynasty, blue enamel Yongzheng mark and period, AD1723–35
- On display (G95/dc62)
- Registration number