What just happened?

To celebrate Vikings Live, we have replaced our Roman alphabet with the runic alphabet used by the Vikings, the Scandinavian ‘Younger Futhark’. The ‘Younger Futhark’ has only 16 letters, so we have used some of the runic letters more than once or combined two runes for one Roman letter.

For an excellent introduction to runes, we recommend Martin Findell’s book published by British Museum Press.

More information about how we have ‘runified’ this site

 

Collection online

Additional options
Production date to

Or search by

Searching...

dish

  • Object type

  • Museum number

    PDF,A.808

  • Description

    Porcelain saucer-shaped dish. Fine white porcelain delicately painted on reverse with design of intertwining branches of blossoming prunus and mallow in 'famille rose' palette enamels and black in 'Gu Yue' style followed by poetic inscription. There is a mark on the base.

  • Culture/period

  • Date

    • 1723-1735
  • Production place

  • Materials

  • Technique

  • Dimensions

    • Height: 44 millimetres
    • Diameter: 171 millimetres
  • Inscriptions

      • Inscription Type

        inscription
      • Inscription Position

        On side
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        淡妝 疏影兩依依
      • Inscription Transliteration

        Danzhuang shuying liang yiyi
      • Inscription Translation

        Lightly adorned and scattering shadows, the two sway softly [in the breeze];
      • Inscription Comment

        Stephen Allee notes:
        The source for this line is the third in a series of three 4-line poems by Wang Yun 王惲 (1227–1304) titled “Ti Zhang Mengqing Shuangqing tu” 題張夢卿雙清圖 (Inscribed on Zhang Mengqing’s painting of the Two Purities), where it is the first line in the poem. In the title of the original poem, the term shuangqing (two purities) refers to plum blossoms and bamboo.

        The compound yiyi 依依 has three basic meanings: 1. descriptive of supple and tender leaves and twigs swaying in the wind; 2. to be reluctant to part, or to feel regret at parting; 3. to be dim or indistinct. The first of these definitions is most appropriate here.

        Paul Bevan notes 依依 means 'to wave gently' as in the wind ( Shijing usage).
      • Inscription Type

        seal
      • Inscription Position

        on side
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        古月
      • Inscription Transliteration

        Gu yue
      • Inscription Translation

        ancient moon
      • Inscription Type

        seal
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        香清
      • Inscription Transliteration

        xiang qing
      • Inscription Translation

        pure fragrance
      • Inscription Type

        seal
      • Inscription Position

        on side
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        先春
      • Inscription Transliteration

        Xianchun
      • Inscription Translation

        Early Spring
      • Inscription Type

        reign mark
      • Inscription Position

        on base
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        雍正年製
      • Inscription Transliteration

        Yongzheng nianzhi
      • Inscription Translation

        Made in the Yongzheng reign
      • Inscription Comment

        four-character mark
  • Curator's comments

    Published PDF date : Qing Yongzheng 1723-1735Room 95 label text:

    PDF A808

    Falangcai saucer-dish with flowers and a poem


    On one side is a design of intertwined branches of prunus and camellia, on the other side a complementary poem in black enamel which reads 淡妝踈[疏]影兩依依 (danzhuang shuying liang yiyi ‘Lightly adorned and scattering shadows, the two clink together [in the breeze];’).This line of poetry is by Wang Yun 王惲 (1227–1304). The title of the original poem refers to two purities - plum blossoms and bamboo. The source poem is recorded in juan 86 in the《佩文齋詠物詩》(Peiwenzhai collection of poems) compiled by the Kangxi Emperor in AD1706 . The seal before the poems reads 先春 xian chun (early spring); and the two seals after the poem read 古月guyue (ancient moon); and 清香(qingxiang ‘pure fragrance’). The bright lime-green ground colour was an innovation of the Yongzheng reign and was influenced by Western technology. It was made by adding copper to lead-antimonate. Chinese potters made little use of lead-antimonate, despite having large deposits of it, but in Europe it was used for a bright yellow pigment in glass, glaze and oil paint. On the base is a four-character Yongzheng mark in a double square in blue enamel.

    Porcelain with transparent glaze made in Jingdezhen, Jiangxi province, overglaze enamels added in Beijing
    素瓷器: 江西, 景德鎮燒 製; 北京加琺瑯彩
    Qing dynasty, blue enamel Yongzheng mark and period, AD1723–35

    More 

  • Bibliography

    • Lady David 1973 p.31, no.A808 bibliographic details
    • Scott 1991 p.47, no.A808 bibliographic details
    • Krahl & Harrison-Hall 2009 p.87, no.46 (p.94, mark on base) bibliographic details
    • Pierson 2002 p.90, no.96 bibliographic details
  • Location

    G95/case62

  • Acquisition name

  • Acquisition notes

    Lady David 1973 records: From the Russell Collection. PDF card: Russell Collection.

  • Department

    Asia

  • Registration number

    PDF,A.808

Porcelain saucer-shaped dish. Fine white porcelain delicately painted on reverse with design of intertwining branches of blossoming prunus and mallow in 'famille rose' enamels and black in 'Gu Yue' style followed by poetic inscription. Mark on base.

Porcelain saucer-shaped dish. Fine white porcelain delicately painted on reverse with design of intertwining branches of blossoming prunus and mallow in 'famille rose' enamels and black in 'Gu Yue' style followed by poetic inscription. Mark on base.

Image description

Recommend


Feedback

If you’ve noticed a mistake or have any further information about this object, please email: collectiondatabase@britishmuseum.org 

View open data for this object with SPARQL endpoint

Object reference number: RRC39725

British Museum collection data is also available in the W3C open data standard, RDF, allowing it to join and relate to a growing body of linked data published by organisations around the world.

View this object

Support the Museum:
donate online

The Museum makes its collection database available to be used by scholars around the world. Donations will help support curatorial, documentation and digitisation projects.

About the database

The British Museum collection database is a work in progress. New records, updates and images are added every week.

More about the database 

Supporters

Work on this database is supported by a range of sponsors, donors and volunteers.

More about supporters and how you
can help  

Loading...