dish
- Museum number
- PDF,B.532
- Description
-
Porcelain dish with rounded sides. Covered outside with matt rose enamel over thin high-fired glaze, showing white inside and on base. There is an inscription on the base. Pair with B533.
- Production date
- 1723-1735
- Dimensions
-
Diameter: 135 millimetres
-
Height: 31 millimetres
- $Inscriptions
-
- Curator's comments
-
Published PDF date : Qing Yongzheng 1723-1735
-
Room 95 label text:
PDF B532
Dish with pink glaze
Potters at the imperial kilns formed this dish with fine porcelain bodies. It is covered with a transparent glaze inside and over the blue marks on the base. The outsides are covered with pink glazes which appear mottled, with areas of denser and lighter shades of these attractive colours. Potters blew the pigment onto the porcelains, possibly through a tube with silk gauze over the end to allow for an even but light spread of colour. The colours are low-fired and derive from Western technology, using colloidal gold. They were introduced into China in the late Kangxi reign about AD 1720. The base has a six-character underglaze blue reign mark of the Yongzheng period. This is one of a pair with PDF 531.
Porcelain with underglaze cobalt-blue mark, transparent and pink glazes
Jingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮
Qing dynasty, Yongzheng mark and period, 1723–1735
-
PDF B532
胭脂紅釉盤
御窯的陶工們用精細的胎料作這件瓷盤。外底署青花年款,然後在外底和瓷盤內部罩透明釉。瓷盤外壁施吸引人的斑駁粉色釉,色調在不同部位深淺不一。陶工們是用吹釉法將這種釉料吹到瓷胎上的,可能是用尾端罩上紗的竹管,這樣釉色均勻不會很濃。這種粉色釉低溫燒成,源自西方技術,使用了膠態金,在康熙晚期1720年左右傳入中國。外底署青花六字雍正年款。和PDF B531為一對。
瓷器,青花款,透明釉及胭脂紅釉
江西省景德鎮
清代,雍正,雍正款,1723–1735年
- Location
- On display (G95/dc64/s5)
- Acquisition notes
- PDF card: 1952. Elphinstone Gift
- Department
- Asia
- Registration number
- PDF,B.532