What just happened?

To celebrate Vikings Live, we have replaced our Roman alphabet with the runic alphabet used by the Vikings, the Scandinavian ‘Younger Futhark’. The ‘Younger Futhark’ has only 16 letters, so we have used some of the runic letters more than once or combined two runes for one Roman letter.

For an excellent introduction to runes, we recommend Martin Findell’s book published by British Museum Press.

More information about how we have ‘runified’ this site

 

Collection online

Additional options
Production date to

Or search by

Searching...

bowl

  • Object type

  • Museum number

    PDF.827

  • Description

    Porcelain bowl. The bowl has a fine white body. There are prunus trees in blossom painted in sepia, a poem of ten characters in black, and three seals in pink enamel on the exterior. A pair with PDF 828.

  • Culture/period

  • Date

    • 1723-1735
  • Production place

  • Materials

  • Technique

  • Dimensions

    • Height: 63 millimetres
    • Diameter: 127 millimetres
  • Inscriptions

      • Inscription Type

        inscription
      • Inscription Position

        on side
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        月幌見踈影, 墨池聞暗香
      • Inscription Transliteration

        yue huang jian shu ying; mo chi wen an xiang
      • Inscription Translation

        The moon ripples (and I) see the shadow of a branch moving; at the ink-black pool you can smell the secret fragrance.
      • Inscription Type

        reign mark
      • Inscription Position

        on base
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        雍正年製
      • Inscription Transliteration

        Yongzheng nian zhi
      • Inscription Translation

        Made in the Yongzheng reign
      • Inscription Type

        inscription
      • Inscription Script

        Seal
      • Inscription Position

        Exterior
      • Inscription Language

        Chinese
      • Inscription Content

        先春'; '壽古'; '香清'
      • Inscription Transliteration

        xianchun, shougu, and xiangqing
      • Inscription Translation

        Early spring; very ancient; fragrance pure
  • Curator's comments

    Published PDF date : Qing Yongzheng 1723-1735Room 95 label text:

    PDF 827

    Bowl with prunus flowers and poems


    Under court instructions, this bowl was decorated in shades of black enamel with winter-flowering plum trees, a ten character poem and with three puce enamel seals. Sir Percival David bought them from Alfred E. Hippisley (AD 1848–1939), a British Customs official in China who translated the poems in AD1900. A century later, the poem月幌見踈影, 墨池聞暗香 (yue huang jian shu ying; mo chi wen an xiang) translates more literally as ‘The moon ripples (and I) see the shadow of a branch moving; at the ink-black pool you can smell the secret fragrance’. The seal before the poems reads 先春 (xian chun ‘early spring’); and the two after the poem read 古月(guyue ‘ancient moon’); and 香清 (xiang qing ‘pure fragrance’). The winter-flowering plum design derives from traditional and contemporary Qing ink painting. On the base is a four-character Yongzheng mark in a double square in blue enamel.


    Porcelain with transparent glaze made in Jingdezhen, Jiangxi province, overglaze enamels added in Beijing
    素瓷器: 江西景德鎮燒製; 北京加琺瑯彩
    Qing dynasty, Yongzheng mark and period, AD1723–35

    More 

  • Bibliography

    • Hobson 1934 p. 173, pl. CLXXII(a) bibliographic details
    • Hippisley 1902 p. 406, nos. 328 and 329, pl.19 bibliographic details
    • Lady David 1973 p.14, no.827, pl. III bibliographic details
    • Scott 1991 p.26, no.827 bibliographic details
    • Scott 1989A p.82, no.50, & p.116, Fig.1 bibliographic details
    • Pierson 2002 p.89, no.95 (left) bibliographic details
    • Krahl & Harrison-Hall 2009 pp 88-89, no.47 bibliographic details
  • Location

    G95/case63

  • Acquisition name

  • Acquisition notes

    R. L. Hobson, 1934 records: From the Hippisley Collection. See Hippisley, "A Sketch of the History of Ceramic Art in China", p.406, Nos. 328 and 329 where the poem is translated. PDF card: Acquired in the U>S>A> for $3000 in 1925 with PDF 828. Previous owner: Hippisley Collection.

  • Department

    Asia

  • Registration number

    PDF.827

Fine white porcelain bowl. Painted in sepia with prunus trees in blossom and a poem of ten characters in black, to which are appended three seals in pink enamel. A pair with PDF 827.

Fine white porcelain bowl. Painted in sepia with prunus trees in blossom and a poem of ten characters in black, to which are appended three seals in pink enamel. A pair with PDF 827.

Image description

Recommend


Feedback

If you’ve noticed a mistake or have any further information about this object, please email: collectiondatabase@britishmuseum.org 

View open data for this object with SPARQL endpoint

Object reference number: RRC39159

British Museum collection data is also available in the W3C open data standard, RDF, allowing it to join and relate to a growing body of linked data published by organisations around the world.

View this object

Support the Museum:
donate online

The Museum makes its collection database available to be used by scholars around the world. Donations will help support curatorial, documentation and digitisation projects.

About the database

The British Museum collection database is a work in progress. New records, updates and images are added every week.

More about the database 

Supporters

Work on this database is supported by a range of sponsors, donors and volunteers.

More about supporters and how you
can help  

Loading...