There may be information missing from this page.
Following the issue last week with object details, these records are almost back to normal. However some objects (1%) are still not showing all the data they should. We estimate the data will be fully restored next week.
Updated: 14 April 2015
- 1/1630 Next
Guan-type stoneware bottle-vase with globular body, long flaring neck, on a low recessed footrim. The bottle-vase has thick, opaque bluish-grey glaze with an irregular crackle. The bottle-vase has an inscription on the base and an unglazed footrim.
- Made in: Jingdezhen
- (Asia,China,Jiangxi (province),Jingdezhen)
- Height: 185 millimetres
- Diameter: 133 millimetres
- Diameter: 81 millimetres (base)
- Diameter: 50 millimetres (mouth)
Inscription Positionon base
Inscription TransliterationDangnian Shao ju haowei Guan
qing yong minjian jin you gan
jin zuo shi chan si huowu
kairan jiangu fa qing tan
Qianlong renyin yuti
Inscription TranslationIn former times the bureau administered by Shao was known as Guan, and the law forbade the common people the profanity of using its wares. Today there are merely common goods to be bartered in the market place. Grieved by these reflections on the past, I sigh a deep regret.
Composed by the Qianlong emperor in the Spring of the renyin year [AD 1782]
Inscription CommentHobson 1934 notes this poem appears in vol. 87 of section IV of the Collected Works of the Qianlong Emperor and is entitled 'On a vase (ping) of Guan ware'.
Inscription Translation'measure of virtue' or more literally 'compared to virtue'
Published PDF date : Qing early 18thCRoom 95 label text:
Bottle with celadon glaze
The glaze and body imitate Ru ware of the Northern Song dynasty. Dark clays were used at Jingdezhen in the eighteenth century to create imitations of earlier dark-bodied wares but potters also applied brown washes to the exposed white porcelain body to recreate the darker Song body. This vase has an incised Qianlong inscription dated AD 1782 on the base which reads: 當年邵局號為官, 輕用民間禁有干, 今作市鄽私貨物, 慨然鋻古發清歎乾隆壬寅御題Dangnian Shao ju haowei Guan, qing yong minjian jin you gan, jin zuo shi chan si huowu, kairan jiangu fa qing tan Qianlong renyin yuti In former times the bureau administered by Shao was known as Guan, and the law forbade the common people the profanity of using its wares. Today there are merely common goods to be bartered in the market place. Grieved by these reflections on the past, I sigh a deep regret. Composed by the Qianlong emperor in the Spring of the renyin year [AD 1782] A seal at the end of the inscription reads: Seal at end of poem
比德 bide ' measure of virtue' or more literally 'compared to virtue'.
Porcelain with crackled celadon glaze
Jingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮
Qing dynasty, about 1700–1800 or later
R. L. Hobson, 1934 records: 'From the Imperial Collection, Peking.'
If you’ve noticed a mistake or have any further information about this object, please email: firstname.lastname@example.org
Object reference number: RRC38429
British Museum collection data is also available in the W3C open data standard, RDF, allowing it to join and relate to a growing body of linked data published by organisations around the world.
The Museum makes its collection database available to be used by scholars around the world. Donations will help support curatorial, documentation and digitisation projects.