Explore / Articles
Transcription of Lord Elgin's firman (letter of permission)
This is a diplomatic transcription of the Italian translation of the 1801 Ottoman firman for Lord Elgin giving him permission to excavate and remove objects from the Acropolis of Athens, including the Parthenon temple.
| Line number | Transcription |
|---|---|
| 1 | Traduzione d’una lettera di S.E.a il Kaimecam |
| Pascià, diretta al Giudice, ed anche al voivoda | |
| d’Athene. – | |
| Dop’il saluto, vi si fà sapere qualm.te | |
| 5 | il nostro amico sincero, S.E. Lord Elgin, Ambasc.e |
| della corte d’Inghilterra presso la porta della | |
| felicità, avendo esposto esser notorio che la | |
| maggior parte delle corti franche, ansiosa di | |
| legger ed investigar i libri, le pitture, ed altre | |
| 10 | scienze delli filosofi Greci, e particolarmente |
| i Ministri, filosofi, primati, ed altri | |
| individui d’Inghilterra essendo portati alle | |
| pitture rimaste dalli tempi delli d.i Greci, le | |
| quali si trovano nelle spiaggie dell’Arcipelago, | |
| 15 | ed in altri climi, abbiamo di temp’in tempo |
| mandati degli uomini e fatto esplorare l’ | |
| antiche fabriche, e pitture, e che di questo modo | |
| li abili dilettanti della Corte d’Inghilterra | |
| essendo desiderosi di vedere l’antiche fabriche | |
| 20 | e le curiose pitture della Città d’Athene, e |
| della vechia muraglia rimasta dalli Greci, | |
| e ch’esistono nella part’interiore del d.o | |
| luogo, egli abbia commesso ed ordinato a | |
| cinque Pittori Inglesi, già esistenti nella d.a | |
| 25 | Città, che abbian a vedere, contemplar, ed |
| anche a dissegnare |le pitture| rimaste “ab antiquo”, ed | |
| avendo questa volta expressamente suplicato | |
| acciò | |
| [page break] | |
| acciò sia scritto ed ordinato che ai d.i pittori, | |
| mentre saran’occupati col’intrar e sortire | |
| 30 | dalla porta del Castello della d.a Città, che è il |
| luogo d’osservazione, col formare delle scalinate | |
| attorno l’antico tempio dégl’Idoli, coll’estrarre | |
| sulla calcina (osia sul gesso) gl’istessi | |
| ornamenti, e figure visibili, col misurare gli | |
| 35 | avvanzi d’altre fabriche diroccate, e coll’ |
| intraprendere di scavare secondo il bisogno, le | |
| fondamenti per trovar i matton’ inscritti, che | |
| fossero restati dentro le ghiaja, non sià recata | |
| molestia, nè apportato impedim.o dalla parte del | |
| 40 | Castelano, nè di verun’altro, e che non si |
| s’ingerisca nelle loro scalinate, ed instrumenti, | |
| che vi avranno formati; e quando volessero | |
| portar via qualche pezzi di pietra con vechie | |
| inscrizioni, e figure, non sia fattà lor’oposizio= | |
| 45 | =ne, vi s’è scritta e spedita col NN. la presente |
| lettera, afin che dopo compreso il soggetto della | |
| med.a essendo chiaro l’impegno dell’ Excelso Impero | |
| dotato d’esimie qualità, acciò vengano favorite | |
| simil istanze, conforme richiedono l’amicizia, | |
| 50 | sincerità, alleanza, e benevolenza ab antiquo |
| esistenti, e colla vicendevol accettazione d’ambe | |
| le parti, manifestam.e crescenti frà la Sub.e | |
| sempre durevole Corte Ottomana, e frà quella | |
| d’Inghilterra, e già chè non vi è alcun male | |
| 55 | che le sud.e pitture e fabriche siano vedute, |
| contemplate | |
| [page break] | |
| contemplate, e dissegnate, e dop’essere state | |
| accompite le convenevoli accoglienze d’ospitali= | |
| =tà verso li suriferiti pittori, in considerazione | |
| anche dell’amichevol istanza sù questo | |
| 60 | particolar avenuta, dal prefato Amb.re, e per |
| esser’incombente che non si faccia opposizione | |
| al caminare, vedere e contemplare dellè medemè | |
| le pittur, è fabriche che vorranno dissegnare, nè | |
| alle loro scalinate, ed instrumenti, all’arrivo | |
| 65 | della presente lettera usiate attenzione perchè |
| conformem.e all’ istanza del d.o Amb.re, mentre li | |
| soprad.i cinque pittori esistenti in codesta parte, | |
| sarann’occupati coll’entrare e sortire dalla | |
| porta del Castello d’Athene, che è il luogo d’ | |
| 70 | osservazione; col formare delle scalinate attorn |
| il tempio antico degl’ Idoli; col estrarre sulla | |
| calcina (osia sul Gesso) gl’istessi ornamenti, | |
| e figure visibili; col misurare i rimasugli d’ | |
| altre fabriche diroccate; e coll’ intraprendere di | |
| 75 | scavare second’il bisogno le fondamenta per |
| trovare i mattoni inscritti che fossero restati | |
| dentro la ghiaja, non vengano molestati nè | |
| dal Castellano, nè da altri, e neppure da voi | |
| sovraccennati, non si s’ingerisca nelle loro | |
| scalinate, ed instrumenti e non si faccia | |
| opposizione al portar via qualche pezzi di pietra | |
| con inscrizioni, e figure, e nella su|ri|fferita maniera | |
| operiate, e vi comportiate. | |
| (Sotto.tto) Sejid Abdullah | |
| Kaimmecam. |
